Nhìn cùng hạt cát
Tác giả: Wislawa Symborska
Nguyên tác: “View with a Grain of Sand”
Chuyển ngữ: Phương Quảng
Chúng ta gọi nó là hạt cát,
Nó chẳng xưng là cát hay là chi.
Nó vẫn ổn mà chả cần tên gọi,
Một cái tên đâu mang ý nghĩa gì
Tên để gọi dù chung hay phân biệt
Gọi thường xuyên hay chỉ gọi ngẫu nhiên
Nó được gọi ra sao không quan trọng
Không có tên cũng chẳng thấy chút phiền.
Hạt cát nhỏ nằm yên trên cửa sổ
Dù ta nhìn hay xoa nó bằng tay
Vẫn bình lặng như nó là muôn thuở
Mặc cho ai sờ chạm vần xoay.
Đối với nó đâu có gì khác biệt
Dù ở trên bậu cửa hay trên tay
Cũng chẳng rõ nó sẽ nằm mãi đó
Hay là rồi để cho gió cuốn bay.
Từ cửa sổ nhìn ra hồ nước
Một bức tranh phong cảnh đẹp tuyệt vời
Song khung cảnh lại chẳng hề nghĩ vậy
Cứ lặng thầm tồn tại, chỉ vậy thôi
Rất đơn giản, chẳng có màu có sắc
Chẳng hình hài, chẳng danh tiếng làm chi
Không ồn ào, cứ yên bình phẳng lặng
Nên không hề vướng bận chút nghĩ suy.
Mặt hồ nước cứ mênh mông trải rộng
Bến bờ kia nào biết giới hạn đâu
Đáy hồ kia nào có biết nông sâu
Nước cũng chẳng biết mình khô hay ướt
Những con sóng nối tiếp nhau sau trước
Dù lẻ loi hay sóng sánh hàng đôi
Cứ lơ đãng vỗ đều lên bờ cuội
Nằm mơ màng trong tiếng sóng ru nôi.
Bao trùm khắp là thinh không rộng lớn
Một không gian không giới hạn bầu trời
Mặt trời lặn mà vẫn như tỏa sáng
Sau đám mây vô tư lự đang trôi.
Chút lao xao trong không trung tĩnh lặng
Cơn gió nào thoảng nhẹ lướt giữa trời.
Nhịp thời gian dường như đang chậm rãi
Một giây qua. Và thêm một giây qua.
Những hối hả đời thường không tồn tại
Chỉ là chút mơ hồ trong tâm tưởng của ta.”
Sorry, the comment form is closed at this time.